China Updates: Doubling down on the Dynamic Zero-COVID policy

China Updates: Doubling down on the Dynamic Zero-COVID policy

Macro 5 minutes to read
Redmond Wong

大中華市場策略師

Summary:  China reasserts its adherence to the Dynamic Zero Covid policy yesterday. The Standing Committee of the Chinese Communist Party calls for national mobilization to fight against COVID-19 and warns against narratives that “doubt, question, or dismiss” the country’s pandemic control measures. Prior reference to minimizing socioeconomic costs of pandemic control is replaced by emphasizing duties and fulfilling basic livelihood.


The Standing Committee of the Chinese Communist Party’s Politburo  (the Standing Committee) doubled down on the Dynamic Zero-COVID policy in a meeting on May 5, 2022.  The meeting, which President Xi Jinping chaired, asserts China’s unswerving adherence to the Dynamic Zero Covid policy.  The Standing Committee commands party cadres, government officials, and community leaders at all levels to unite themselves in thinking and actions close to the centre of the Chinese Communis Party (the Party) and not to waver in pandemic control.  In the view of the Standing Committee, China’s pandemic control policy is a matter of the nature  and principle of the Party. 

Resemblance of war-time mobilization. The Standing Committee urges party cadres and government officials to speed up and extend the scope of pandemic control measures and tighten control and coordination.  It is worth to note that the remark by the Standing Committee on a prior meeting on March 17, 2022 that “more effective measures should be taken to achieve maximum effect in prevention and control with minimum cost, and to reduce the impact on socioeconomic development as much as possible” is missing this time and replaced by the bare minimum reference to “protecting people’s basic livelihood and supplies of daily necessities and their need for medical care”.  society against the Dynamic Zero Covid policy. 

The Standing Committee calls on comprehensive mobilization throughout the party, the government and the society to earnestly enforce pandemic control.  It emphasizes that it is a duty of not only party cadres and government officials but also industries, corporate and individuals to do their parts well in the war against the pandemic. Throughout the press release, the tone resembles a war time mobilisation which calls for unity, determination, and sacrifices. In other words, the economic costs and the risk of sharply lower economic growth are all secondary to the priority of the Dynamic Zero-COVID policy. 

Putting down the pushback against Dynamic Zero-COVID policy.  The Standing Committee urges party cadres and government officials to overcome “inadequate understanding, lacking preparedness, insufficient work, complacency, indifference, self-righteousness, feeling of exhaustion, tiring of fighting, leaving things to luck and sloppiness”.  It vows to fight against narratives that “distort, question, or dismiss” China’s Dynamic Zero-COVID policy.  This warning seems aiming at putting down the emergent voice of discontents from some corners of the society, including some from social elites, against the lockdowns and other stringent controlling measures. 

Stimulus initiatives are pushing on a string. Relaxation of Dynamic Zero-COVID policy is now completely off-the-table.  The Standing Committee’s decision and subsequent statement puts an end to the any emergent debate in the society or even among certain ranks and files of the government about the enormous costs of persistent and pervasive pandemic control measures.  This is going to have enormous negative impact on the economy and the financial markets.  The much talked about economic, fiscal and monetary stimulus policy initiatives, even having been rolled out, will be just pushing on a string.

免責條款

Saxo Bank Group 各實體均提供只限執行的服務及分析存取權限,允許客戶查詢及/或使用在網站或透過網站提供的內容。此內容不是為了且亦不會改變或拓展只限執行的服務。這種存取權限及使用情況一律受到以下約束:(i) 使用條款;(ii) 完整免責條款;(iii) 風險警告;(iv) 參與規則,及 (v) 適用於「 Saxo 新聞與研究」及/或其內容的通知,以及(在相關情況下)適用的條款,以監管 Saxo Bank Group 成員網站上的超連結的使用情況(透過這些連結可存取「 Saxo 新聞與研究」)。因此,該等內容僅作為資訊提供。當中需特別注意,一切顧問建議均不得視為由任何 Saxo Bank Group 實體提供或推薦,亦不應解釋為向你提供任何訂購、買入或售出金融工具的誘因或動機。你的一切交易或投資行動,必須為個人自行作出、完全知情的決定。因此,如果你因根據「 Saxo 新聞與研究」提供的資訊作出任何投資決定,或由於使用「 Saxo 新聞與研究」而蒙受損失, Saxo Bank Group 實體一概不會承擔任何責任。所發出的訂單及已生效的交易應視為打算在客戶所在的轄區及/或客戶開設並維護其交易帳戶的轄區內的 Saxo Bank Group 實體下為客戶的帳戶發出或執行。「 Saxo 新聞與研究」不包含(並且不應解釋為包含)財務、投資、稅收或交易建議,或 Saxo Bank Group 提供、推薦或認可的任何形式的建議,並且不應解釋為我們的交易價格記錄,或在任何金融工具中作出認購、出售或購買的提議、激勵或要求。對於任何被解釋為投資研究的內容而言,你必須注意並接受,該內容並非旨在,亦未根據旨在促進投資研究獨立性的法律要求而準備,因此應被視為根據相關法律提供的營銷通訊。

請參閱我們的免責條款:
非獨立投資研究通知 (https://www.home.saxo/legal/niird/notification)
完整免責條款 (https://www.home.saxo/legal/disclaimer/saxo-disclaimer)

盛寶金融 (香港) 有限公司
中環皇后大道中12號
上海商業銀行大廈19樓

聯絡盛寶

請選擇地區

中國香港
中國香港

盛寶金融(香港)有限公司持有由香港證券及期貨事務監察委員會發出的第1類受規管活動 (證券交易)﹔第2類受規管活動(期貨交易) ﹔第3類受規管活動(槓桿式外匯交易) ﹔第4類受規管活動(就證券提供意見) 及第9類受規管活動(提供資產管理)的牌照(中央號碼:AVD061)。註冊地址:中環皇后大道中12號上海商業銀行大廈19樓

點擊本站的連結,代表您瞭解和同意離開盛寶金融網站,前往由盛寶銀行集團管理的網站,並接受其條款的約束。

Apple,iPad和iPhone是Apple Inc.在美國和其他國家註冊的商標。 AppStore是Apple Inc.的服務標誌。

本網站所提供的信息以及盛寶金融提供的任何產品和服務不適用於美國和日本居住的投資者,亦非意圖分發給會違反當地國家或轄區內之法律或法規的任何人。請點擊查看完整免責聲明。